CULTURA
COLLABORA
GRANDI POETI
NEWS



DIDONE ABANDONATA
Drama per musica da rappresentarsi nel teatro di San Bartolomeo, nel carnevale dell' anno 1724, dedicato all' eminentissimo e reverendissimo signore Michele Federico cardinal d' Althann, viceré, luogotenente e capitan generale in questo regno. In Napoli, MDCCXXIV, presso Francesco Ricciardo, stampatore di sua eminenza il signor viceré.



Argomento

Didone vedova di Sicheo, doppo esserle stato ucciso il marito da Pigmalione suo fratello re di Tiro, fuggì con immense ricchezze in Africa dove comperato sufficiente terreno, edificò Cartagine. Fu ivi richiesta in moglie da molti, e particolarmente da Iarba re de' Mori, e sempre ricusò dicendo voler serbar fede al cenere dell' estinto consorte. Intanto Enea troiano, essendo stata distrutta la sua patria da' Greci, mentre andava in Italia, fu portato da una tempesta nelle sponde dell' Africa e ricevuto e ristorato da Didone, la quale ardentemente se ne invaghì; ma mentre egli compiacendosi




dell' affetto della medesima si tratteneva in Cartagine, fu dagli dei comandato che abandonasse quel cielo e che proseguisse il suo camino verso Italia dove gli promettevano che dovea risorgere una nuova Troia. Egli partì e Didone disperatamente, dopo avere invano tentato di trattenerlo, si uccise. Tutto ciò si ha da Virgilio, il quale con un felice anacronismo unisce il tempo della fondazione di Cartagine agli errori di Enea. Da Ovidio nel terzo libro de' Fasti si raccoglie che Iarba s' impadronisse di Cartagine dopo la morte di Didone, e che Anna sorella della medesima, la quale chiameremo Selene, fosse occultamente anch' ella invaghita di Enea. Per commodità della rappresentazione si finge che Iarba, curioso di veder Didone, s' introduca in Cartagine come ambasciadore di sé stesso sotto nome di Arbace.

Tutte l' espressioni di sensi e di parole che non convengono co' dogmi cattolici o sono scritte per proprietà del carattere rappresentato o sono puri adornamenti poetici. La scena si finge in Cartagine.
ATTO PRIMO
SCENA PRIMA
Luogo magnifico destinato per le pubbliche udienze, con trono da un lato. Veduta in prospetto della città di Cartagine, che sta edificandosi.

ENEA
       No, principessa, amico,
       sdegno non è, non è timor che move
       le frigie vele e mi trasporta altrove.
       So che m'ama Didone;
       pur troppo il so; né di sua fé pavento.
       L'adoro, e mi rammento
       quanto fece per me: non sono ingrato.
       Ma ch'io di nuovo esponga
       all'arbitrio dell'onde i giorni miei
       mi prescrive il destin, voglion gli dei;
       e son sì sventurato,
       che sembra colpa mia quella del fato.
SELENE
       Se cerchi al lungo error riposo e nido,
       te l'offre in questo lido
       la germana, il tuo merto e il nostro zelo.
ENEA
       Riposo ancor non mi concede il Cielo.
SELENE
       Perché?

Pietro Metastasio   -   Dramma:DIDONE ABANDONATA



OSMIDA
       Con qual favella
       il lor voler ti palesaro i numi?
ENEA
       Osmida, a questi lumi
       non porta il sonno mai suo dolce obblio,
       che il rigido sembiante
       del genitor non mi dipinga innante.
       "Figlio" ei dice, e l'ascolto "ingrato figlio,
       questo è d'Italia il regno,
       che acquistar ti commise Apollo ed io?
       L'Asia infelice aspetta
       che in un altro terreno,
       opra del tuo valor, Troia rinasca:
       tu il promettesti; io nel momento estremo
       del viver mio la tua promessa intesi,
       allor che ti piegasti
       a baciar questa destra e mel giurasti.
       E tu frattanto ingrato
       alla patria, a te stesso, al genitore,
       qui nell'ozio ti perdi e nell'amore?
       Sorgi: de' legni tuoi
       tronca il canape reo, sciogli le sarte".
       Mi guarda poi con torvo ciglio, e parte.
SELENE
       Gelo d'orror.
OSMIDA
       (Quasi felice io sono.
       Se parte Enea, manca un rivale al trono).
SELENE
       Se abbandoni il tuo bene,
       morrà Didone (e non vivrà Selene).
OSMIDA
       La regina s'appressa.
ENEA
       (Che mai dirò?)
SELENE
       (Non posso scoprire il mio tormento).
ENEA
       (Difenditi, mio core, ecco il cimento).
SCENA SECONDA

DIDONE
       Enea, d'Asia splendore,
       di Citerea soave cura e mia,
       vedi come a momenti,
       del tuo soggiorno altera,
       la nascente Cartago alza la fronte.
       Frutto de' miei sudori
       son quegli archi, que' templi e quelle mura:
       ma de' sudori miei
       l'ornamento più grande, Enea, tu sei.
       Tu non mi guardi, e taci? In questa guisa
       con un freddo silenzio Enea m'accoglie?
       Forse già dal tuo core
       di me l'immago ha cancellata Amore?
ENEA
       Didone alla mia mente,
       
       giuro a tutti gli dei, sempre è presente:
       né tempo o lontananza
       potrà sparger d'obblio,
       questo ancor giuro ai numi, il foco mio.
DIDONE
       Che proteste! Io non chiedo
       giuramenti da te: perch'io ti creda,
       un tuo sguardo mi basta, un tuo sospiro.
OSMIDA
       (Troppo s'inoltra).
SELENE
       (Ed io parlar non oso).
ENEA
       Se brami il tuo riposo,
       pensa alla tua grandezza,
       a me più non pensar.
DIDONE
       Che a te non pensi?
       Io, che per te sol vivo? Io, che non godo
       i miei giorni felici,
       se un momento mi lasci?
ENEA
       Oh Dio, che dici!
       E qual tempo scegliesti! Ah troppo, troppo
       generosa tu sei per un ingrato.
DIDONE
       Ingrato Enea! Perché? Dunque noiosa
       ti sarà la mia fiamma.





ENEA
       Anzi giammai
       con maggior tenerezza io non t'amai.
       Ma...
DIDONE
       Che?
ENEA
       La patria, il Cielo...
DIDONE
       Parla.
ENEA
       Dovrei... ma no...
       L'amore... Oh Dio! la fé...
       Ah! che parlar non so.
       Spiegalo tu per me.
SCENA III

DIDONE
       Parte così, così mi lascia Enea!
       Che vuol dir quel silenzio? In che son rea?
SELENE
       Ei pensa abbandonarti.
       Contrastano in quel core,
       né so chi vincerà, gloria ed amore.
DIDONE
       E` gloria abbandonarmi?
OSMIDA
       (Si deluda). Regina,
       il cor d'Enea non penetrò Selene.
       
Dalla reggia de' Mori
       qui giunger dee l'ambasciatore Arbace...
DIDONE
       Che perciò?
OSMIDA
       Le tue nozze
       chiederà il re superbo; e teme Enea
       che tu ceda alla forza e a lui ti doni.
       Perciò, così partendo,
       fugge il dolor di rimirarti...
DIDONE
       Intendo.
       Vanne, amata germana,
       dal cor d'Enea sgombra i sospetti, e digli
       che a lui non mi torrà se non la morte.
SELENE
       (A questo ancor tu mi condanni, o Sorte!)
       Dirò che fida sei;
       su la mia fé riposa:
       sarò per te pietosa;
       (per me crudel sarò).
       Sapranno i labbri miei
       scoprirgli il tuo desio.
       (Ma la mia pena, oh Dio!
       come nasconderò?)
SCENA IV

DIDONE
       Venga Arbace qual vuole,

       supplice, o minaccioso; ei viene in vano.
       In faccia a lui, pria che tramonti il sole,
       ad Enea mi vedrà porger la mano.
       Solo quel cor mi piace:
       sappialo Iarba.
OSMIDA
       Ecco s'appressa Arbace.
SCENA V

ARASPE
       (Vedi, mio re...
IARBA
       T'accheta.
       Finché dura l'inganno,
       chiamami Arbace, e non pensare al trono:
       per ora io non son Iarba, e re non sono).
       Didone, il re de' Mori
       a te de' cenni suoi
       me suo fedele apportator destina.
       Io te l'offro qual vuoi,
       tuo sostegno in un punto, o tua ruina.
       Queste, che miri intanto,
       spoglie, gemme, tesori, uomini e fere,
       che l'Africa soggetta a lui produce,
       pegni di sua grandezza in don t'invia.
       Nel dono impara il donator qual sia.
DIDONE
       Mentre io ne accetto il dono
       larga mercede il tuo signor riceve.
       



       Ma s'ei non è più saggio,
       quel, ch'ora è don, può divenire omaggio.
       (Come altiero è costui!) Siedi e favella.
ARASPE
       (Qual ti sembra, o signor?)
IARBA
       (Superba e bella).
       Ti rammenta, o Didone,
       qual da Tiro venisti, e qual ti trasse
       disperato consiglio a questo lido.
       Del tuo germano infido
       alle barbare voglie, al genio avaro
       ti fu l'Africa sol schermo e riparo.
       Fu questo, ove s'inalza
       la superba Cartago, ampio terreno,
       dono del mio signore, e fu...
DIDONE
       Col dono
       la vendita confondi...
IARBA
       Lascia pria ch'io favelli, e poi rispondi.
DIDONE
       (Che ardir!)
OSMIDA
       (Soffri).
IARBA
       Cortese
       Iarba il mio re le nozze tue richiese:
       
       tu ricusasti: ei ne soffrì l'oltraggio,
       perché giurasti allora
       che al cener di Sicheo fede serbavi.
       Or sa l'Africa tutta
       che dall'Asia distrutta Enea qui venne:
       sa che tu l'accogliesti; e sa che l'ami:
       né soffrirà che venga
       a contrastar gli amori
       un avanzo di Troia al re de' Mori.
DIDONE
       E gli amori e gli sdegni
       fian del pari infecondi.
IARBA
       Lascia pria ch'io finisca, e poi rispondi.
       Generoso il mio re di guerra in vece,
       t'offre pace se vuoi:
       e in ammenda del fallo
       brama gli affetti tuoi, chiede il tuo letto,
       vuol la testa d'Enea.
DIDONE
       Dicesti?
IARBA
       Ho detto.
DIDONE
       Dalla reggia di Tiro
       io venni a queste arene
       libertade cercando e non catene.
       Prezzo de' miei tesori,
       e non già del tuo re Cartago è dono.
       
La mia destra, il mio core
       quando a Iarba negai,
       d'esser fida allo sposo allor pensai.
       Or più quella non son...
IARBA
       Se non sei quella...
DIDONE
       Lascia pria ch'io risponda, e poi favella.
       Or più quella non son. Variano i saggi
       a seconda de' casi i lor pensieri.
       Enea piace al mio cor, giova al mio trono,
       e mio sposo sarà.
IARBA
       Ma la sua testa...
DIDONE
       Non è facil trionfo; anzi potrebbe
       costar molti sudori
       questo avanzo di Troia al re de' Mori.
IARBA
       Se il mio signore irrìti,
       verranno a farti guerra
       quanti Getuli e quanti
       Numidi e Garamanti Africa serra.
DIDONE
       Purché sia meco Enea, non mi confondo.
       Vengano a questi lidi
       Garamanti, Numidi, Africa e il mondo.
IARBA
       Dunque dirò...





DIDONE
       Dirai
       che amoroso nol curo,
       che nol temo sdegnato.
IARBA
       Pensa meglio, o Didone.
DIDONE
       Ho già pensato.
       Son regina e sono amante;
       e l'impero io sola voglio
       del mio soglio e del mio cor.
       Darmi legge in van pretende
       chi l'arbitrio a me contende
       della gloria e dell'amor.
SCENA VI

IARBA
       Araspe, alla vendetta.
ARASPE
       Mi son scorta i tuoi passi.
OSMIDA
       Arbace, aspetta.
IARBA
       (Da me che bramerà?)
OSMIDA
       Posso a mia voglia
       libero favellar?
IARBA
       Parla.

OSMIDA
       Se vuoi,
       m'offro agli sdegni tuoi compagno e guida.
       Didone in me confida,
       Enea mi crede amico, e pendon l'armi
       tutte dal cenno mio. Molto potrei
       a' tuoi disegni agevolar la strada.
IARBA
       Ma tu chi sei?
OSMIDA
       Seguace
       della tiria regina, Osmida io sono.
       In Cipro ebbi la cuna,
       e il mio core è maggior di mia fortuna.
IARBA
       L'offerta accetto, e, se fedel sarai,
       tutto in mercé ciò, che domandi, avrai.
OSMIDA
       Sia del tuo re Didone, a me si ceda
       di Cartago l'impero.
IARBA
       Io tel prometto.
OSMIDA
       Ma chi sa se consente
       il tuo signore alla richiesta audace?
IARBA
       Promette il re, quando promette Arbace.
OSMIDA
       Dunque...

IARBA
       Ogni atto innocente
       qui sospetto esser può: serba i consigli
       a più sicuro loco e più nascoso.
       Fidati; Osmida è re, se Iarba è sposo.
OSMIDA
       Tu mi scorgi al gran disegno:
       al tuo sdegno, al tuo desio
       l'ardir mio ti scorgerà.
       Così rende il fiumicello,
       mentre lento il prato ingombra,
       alimento all'arboscello;
       e per l'ombra umor gli dà.
SCENA VII
IARBA
       Quanto è stolto, se crede
       ch'io gli abbia a serbar fede.
ARASPE
       Il promettesti a lui.
IARBA
       Non merta fé chi non la serba altrui.
       Ma vanne, amato Araspe,
       ogn'indugio è tormento al mio furore;
       vanne: le mie vendette
       un tuo colpo assicuri. Enea s'uccida.
ARASPE
       Vado: e sarà fra poco
       del suo, del mio valore
       in aperta tenzone arbitro il fato.





IARBA
       No, t'arresta: io non voglio
       che al caso si commetta
       l'onor tuo, l'odio mio, la mia vendetta.
       Improvviso l'assali, usa la frode.
ARASPE
       Da me frode! Signor, suddito io nacqui,
       ma non già traditor. Dimmi ch'io vada
       nudo in mezzo agl'incendi, incontro all'armi,
       tutto farò. Tu sei
       signor della mia vita: in tua difesa
       non ricuso cimento,
       ma da me non si chieda un tradimento.
IARBA
       Sensi d'alma volgare. A me non manca
       braccio del tuo più fido.
ARASPE
       E come, oh dei!
       La tua virtude...
IARBA
       Eh che virtù? Nel mondo
       o virtù non si trova,
       o è sol virtù quel che diletta e giova.
       Fra lo splendor del trono
       belle le colpe sono,
       perde l'orror l'inganno,
       tutto si fa virtù.
       Fuggir con frode il danno
       può dubitar se lice
       
       quell'anima infelice,
       che nacque in servitù.
SCENA VIII

ARASPE
       Empio! L'orror, che porta
       il rimorso d'un fallo anche felice,
       la pace fra' disastri,
       che produce virtù, come non senti?
       O sostegno del mondo,
       degli uomini ornamento e degli dei,
       bella virtù, la scorta mia tu sei.
       Se dalle stelle tu non sei guida
       fra le procelle dell'onda infida,
       mai per quest'alma calma non v'è.
       Tu m'assicuri ne' miei perigli;
       nelle sventure tu mi consigli,
       e sol contento sento per te.
SCENA IX

ENEA
       Già tel dissi, o Selene,
       male interpreta Osmida i sensi miei.
       Ah piacesse agli dei
       che Dido fosse infida; o ch'io potessi
       figurarmela infida un sol momento!
       Ma saper che m'adora,
       e doverla lasciar, questo è il tormento.

SELENE
       Sia qual vuoi la cagione,
       che ti sforza a partir, per pochi istanti
       t'arresta almeno, e di Nettuno al tempio
       vanne: la mia germana
       vuol colà favellarti.
ENEA
       Sarà pena l'indugio.
SELENE
       Odila e parti.
ENEA
       Ed a colei, che adoro,
       darò l'ultimo addio?
SELENE
       (Taccio, e non moro!)
ENEA
       Piange Selene!
SELENE
       E come,
       quando parli così, non vuoi ch'io pianga?
ENEA
       Lascia di sospirar. Sola Didone
       ha ragion di lagnarsi al partir mio.
SELENE
       Abbiam l'istesso cor Didone ed io.
ENEA
       Tanto per lei t'affliggi?
SELENE
       Ella in me così vive,
       



       io così vivo in lei,
       che tutti i mali suoi son mali miei.
ENEA
       Generosa Selene, i tuoi sospiri
       tanta pietà mi fanno,
       che scordo quasi il mio nel vostro affanno.
SELENE
       (Se mi vedessi il core,
       forse la tua pietà saria maggiore).
SCENA X

IARBA
       Tutta ho scorsa la reggia
       cercando Enea, né ancor m'incontro in lui.
ARASPE
       Forse quindi partì.
IARBA
       Fosse costui?
       Africano alle vesti ei non mi sembra.
       Stranier, dimmi: chi sei?
ARASPE
       (Quanto piace quel volto agli occhi miei!)
ENEA
       Troppo, bella Selene...
IARBA
       Olà non odi?
ENEA
       Troppo ad altri pietosa...

SELENE
       Che superbo parlar!
ARASPE
       (Quanto è vezzosa!)
IARBA
       O palesa il tuo nome, o ch'io...
ENEA
       Qual dritto
       hai tu di domandarne? A te che giova?
IARBA
       Ragione è il piacer mio.
ENEA
       Fra noi non s'usa
       di rispondere a stolti.
IARBA
       A questo acciaro...
SELENE
       Su gli occhi di Selene,
       nella reggia di Dido, un tanto ardire?
IARBA
       Di Iarba al messaggiero
       sì poco di rispetto?
SELENE
       Il folle orgoglio
       la regina saprà.
IARBA
       Sappialo. Intanto
       mi vegga ad onta sua troncar quel capo,
       e a quel d'Enea congiunto,
       
dell'offeso mio re portarlo a' piedi.
ENEA
       Difficile sarà più che non credi.
IARBA
       Tu potrai contrastarlo? o quell'Enea,
       che per glorie racconta
       tante perdite sue?
ENEA
       Cedono assai
       in confronto di glorie
       alle perdite sue le tue vittorie.
IARBA
       Ma tu chi sei, che tanto
       meco per lui contrasti?
ENEA
       Son un che non ti teme, e ciò ti basti.
       Quando saprai chi sono
       sì fiero non sarai,
       né parlerai così.
       Brama lasciar le sponde
       quel passeggiero ardente:
       fra l'onde poi si pente,
       se ad onta del nocchiero
       dal lido si partì.
SCENA XI

IARBA
       Non partirà, se pria...


Critica


Nei drammi di Metastasio, di argomento vario, c' equilibrio fra musica e poesia secondo la riforma iniziata da Apostolo Zeno, creatore di un tono nuovo, il melodrammatico, che diventa una maniera originale di sentimento e di lirica, o meglio è il vagheggiamento musicale del sentimento, il quale, come osserva il Momigliano, si muta in motivo di canto. C'è come una voluttà nel penare, un palpito sommesso, il dolce strazio, la languida aspirazione, che talvolta digrada nel ridicolo per l'esilità e la volubilità dei sentimenti dei personaggi. Nella sua costituzione estrinseca, il melodramma è composto di tre atti, i personaggi parlano in versi sciolti o in serie di endecasillabi e di settenari liberamente rimati; ma quando devono esprimere l'impeto della passione oppure qualche massima, allora parlano in strofette agili, che prendono il nome di ariette. Numerosi sono i melodrammi del Metastasio: Didone abbandonata, del 1724, che gli diede il primo risonante successo, in quanto la protagonista viene immaginata come creatura veramente umana presa fra la coscienza del potere e la debolezza della passione d'amore; Siroe (1727), di argomento persiano, in cui è messo in evidenza il contrasto tra la passione amorosa e il retto dovere; Catone in Utica (1728), il nobile romano simbolo della libertà, per non perdere la quale si suicida (il racconto della sua tragica fine viene fatto sulle scene da Marzia, moglie di Catone); Ezio, del 1728, personaggio eroico nella sua magnanimità che ispirerà a Giuseppe Verdi l'omonimo personaggio dell' Attila; Alessandro nelle Indie (1729); Semiramide (1729); Artaserse (1730), molto elogiato dal Carducci "per l'invenzione ricca di situazioni e contrasti veramente drammatici"; Adriano in Siria (1732) Demetrio (1731), che provocò tale commozione che l'autore disse di aver veduto "pianger gli orsi". Seguono Issipile (1732), dramma eloquente per la dimostrazione della pietà filiale e che tratta della congiura delle donne di Lemno contro gli uomini; Olimpiade, le cui fonti di ispirazione sono l' Aminta del Tasso e il Pastor fido del Guarini, dramma di "una perfezione inarrivata ed inarrivabile" (Carducci); Demofoonte (1733), dove si svolge il contrasto tra gli affetti di padre e di sposo; La clemenza di Tito (1734), in cui si esaltano le doti di generosità e bontà del grande imperatore, dramma molto ammirato da Voltaire. In Achille in Sciro (1736), scritto in soli 18 giorni, è efficacemente rappresentata la sete di gloria di Achille in lotta con l'amore; in Ciro riconosciuto (1736) e Temistocle (1736), risuona un forte sentimento patrio; in Zenobia (1740) s'alterna amore con clemenza o rigida virtù; Attilio Regolo (173-840), fu considerata una tragedia di una solennità quasi religiosa, e al Carducci parve dotata "di una eloquenza drammatica". Metastasio compose poi Antigone (1744); Ipermestra; Il re pastore (1751); L'eroe cinese (1752); Nitteti (1756); Il trionfo di Clelia (1762); Romolo ed Ersilia (1765); Il Ruggiero ovvero L'eroica ingratitudine (1771); Siface (1771?). Questi drammi non sono nè lavori pseudoclassici alla moda, come quelli del Voltaire, nè eclettiche imitazioni classiche, come quelle dell'Alfieri; sono una manifestazione spontanea, creata dalle necessità artistiche di tutta una nazione e dai suggerimenti irresistibili di un'arte grande e viva. Tanti motivi psicologici e pittoreschi, tanti atteggiamenti artistici così largamente imitati dimostrano, secondo il Momigliano, che il Metastasio fu l'interprete di stati d'animo diffusi e il creatore di un nuovo linguaggio poetico. I suoi melodrammi hanno tutti per argomento una volontà eroica, il loro tema sembra tragico o eroico, il modo di sentirlo è del tutto sentimentale: "E' pena troppo barbara / sentirsi, oh Dio, morir / E non poter mai dir: / Morir mi sento! / V'è nel lagnarsi e piangere, / v'è un'ombra di piacer; / ma struggersi e tacer / tutto è tormento" (Antigone , atto I, scena XI). Ecco tutta la poesia del Metastasio, la quale comporta talvolta il pericolo della degradazione del sentimentale per certa esilità e volubilità dei sentimenti e anche il pericolo del falso tragico; c' da aggiungere il ricorso alle "ariette", che sono la sintesi di tutta la poesia melodrammatica e l'immortale creazione del Metastasio: sono una breve melodia in cui si concentra il suo piccolo mondo di tenerezza, di abbandono, di capriccio, di grazia, anche il suo mondo di piccole, modeste verità psicologiche e morali, soprattutto di psicologia e di morale amorosa; c'è un'anima musicale che serpeggia attraverso le pagine del melodramma, che si alza, si effonde, trionfa nelle ariette: le note insistono, ritornano, si spengono fornendo l'espressione di una grazia sentimentale.










SELENE
       Da lui che brami?
IARBA
       Il suo nome.
SELENE
       Il suo nome
       senza tanto furor da me saprai.
IARBA
       A questa legge io resto.
SELENE
       Quell'Enea, che tu cerchi, appunto è questo.
IARBA
       Ah! m'involasti un colpo,
       che al mio braccio offeriva il Ciel cortese.
SELENE
       Ma perché tanto sdegno? In che t'offese?
IARBA
       Gli affetti di Didone
       al mio signor contende;
       t'è noto, e mi domandi in che m'offende?
SELENE
       Dunque supponi, Arbace,
       che scelga a suo talento il caro oggetto
       un cor che s'innamora?
       Nella scuola d'amor sei rozzo ancora.

SCENA XII

IARBA
       Non è più tempo, Araspe,
       di celarmi così. Troppa finora
       sofferenza mi costa.
ARASPE
       E che farai?
IARBA
       I miei guerrier, che nella selva ascosi
       quindi non lungi al mio venir lasciai,
       chiamerò nella reggia:
       distruggerò Cartago, e l'empio core
       all'indegno rival trarrò...
OSMIDA
       Signore,
       già di Nettuno al tempio
       la regina s'invia. Su gli occhi tuoi
       al superbo troiano,
       se tardi a riparar, porge la mano.
IARBA
       Tanto ardir!
OSMIDA
       Non è tempo
       d'inutili querele.
IARBA
       E qual consiglio?
OSMIDA        
       Il più pronto è il migliore. Io ti precedo:
       
ardisci. Ad ogni impresa
       io sarò tuo sostegno e tua difesa.
SCENA XIII

ARASPE
       Dove corri, o signore?
IARBA
       Il rivale a svenar.
ARASPE
       Come lo speri?
       Ancora i tuoi guerrieri
       il tuo voler non sanno.
IARBA
       Dove forza non val, giunga l'inganno.
ARASPE
       E vuoi la tua vendetta
       con la taccia comprar di traditore?
IARBA
       Araspe, il mio favore
       troppo ardito ti fé. Più franco all'opre
       e men pronto ai consigli io ti vorrei.
       Chi son io ti rammenta, e chi tu sei.
       Son quel fiume, che gonfia d'umori,
       quando il gelo si scioglie in torrenti,
       selve, armenti, capanne e pastori
       porta seco, e ritegno non ha.
       Se si vede fra gli argini stretto,
       sdegna il letto, confonde le sponde,
       e superbo fremendo sen va.

SCENA XIV

OSMIDA
       Come! Da' labbri tuoi
       Dido saprà che abbandonar la vuoi?
       Ah! taci per pietà,
       e risparmia al suo cor questo tormento.
ENEA
       Il dirlo è crudeltà,
       ma sarebbe il tacerlo un tradimento.
OSMIDA
       Benché costante, io spero
       che al pianto suo tu cangerai pensiero.
ENEA
       Può togliermi di vita,
       ma non può il mio dolore
       far ch'io manchi alla patria e al genitore.
OSMIDA
       Oh generosi detti!
       Vincere i propri affetti
       avanza ogni altra gloria.
ENEA
       Quanto costa però questa vittoria!
SCENA XV

IARBA
       Ecco il rival; né seco
       è alcun de' suoi seguaci...

ARASPE
       Ah pensa che tu sei...
IARBA
       Sieguimi e taci.
       Così gli oltraggi miei...
ARASPE
       Fermati.
IARBA
       Indegno,
       al nemico in aiuto?
ENEA
       Che tenti, anima rea?
OSMIDA
       (Tutto è perduto).
SCENA XVI

OSMIDA
       Siam traditi, o regina.
       Se più tarda d'Arbace era l'aita,
       il valoroso Enea
       sotto colpo inumano oggi cadea.
DIDONE
       Il traditor qual è, dove dimora?
OSMIDA
       Miralo: nella destra ha il ferro ancora.
DIDONE
       Chi ti destò nel seno
       sì barbaro desio?

ARASPE
       Del mio signor la gloria e il dover mio.
DIDONE
       Come! L'istesso Arbace
       disapprova...
ARASPE
       Lo so ch'ei mi condanna:
       il suo sdegno pavento;
       ma il mio non fu delitto, e non mi pento.
DIDONE
       E né meno hai rossore
       del sacrilego eccesso?
ARASPE
       Tornerei mille volte a far l'istesso.
DIDONE
       Ti preverrò. Ministri,
       custodite costui.
ENEA
       Generoso nemico,
       in te tanta virtude io non credea.
       Lascia che a questo sen...
IARBA
       Scostati, Enea.
       Sappi che il viver tuo d'Araspe è dono:
       che il tuo sangue vogl'io: che Iarba io sono.
DIDONE
       Tu Iarba!

ENEA
       Il re de' Mori!
DIDONE
       Un re sensi sì rei
       non chiude in seno: un mentitor tu sei.
       Si disarmi.
IARBA
       Nessuno
       avvicinarsi ardisca, o ch'io lo sveno.
OSMIDA
       Cedi per poco almeno,
       fin ch'io genti raccolga: a me ti fida.
IARBA
       E così vil sarò?
ENEA
       Fermate, amici;
       a me tocca il punirlo.
DIDONE
       Il tuo valore
       serba ad uopo miglior. Che più s'aspetta?
       O si renda, o svenato al piè mi cada.
OSMIDA
       Serbati alla vendetta.
IARBA
       Ecco la spada.
DIDONE
       Frenar l'alma orgogliosa
       tua cura sia.

OSMIDA
       Su la mia fé riposa.
SCENA XVII

DIDONE
       Enea, salvo già sei
       dalla crudel ferita.
       Per me serban gli dei sì bella vita.
ENEA
       Oh Dio, regina!
DIDONE
       Ancora
       forse della mia fede incerto stai?
ENEA
       No: più funeste assai
       son le sventure mie. Vuole il destino...
DIDONE
       Chiari i tuoi sensi esponi.
ENEA
       Vuol... (mi sento morir) ch'io t'abbandoni.
DIDONE
       M'abbandoni! Perché?
ENEA
       Di Giove il cenno,
       l'ombra del genitor, la patria, il Cielo,
       la promessa, il dover, l'onor, la fama
       alle sponde d'Italia oggi mi chiama.
       La mia lunga dimora
       pur troppo degli dei mosse lo sdegno.

DIDONE
       E così fin ad ora,
       perfido, mi celasti il tuo disegno?
ENEA
       Fu pietà.
DIDONE
       Che pietà? Mendace il labbro
       fedeltà mi giurava,
       e intanto il cor pensava
       come lunge da me volgere il piede!
       A chi, misera me! darò più fede?
       Vil rifiuto dell'onde,
       io l'accolgo dal lido; io lo ristoro
       dalle ingiurie del mar: le navi e l'armi
       già disperse io gli rendo; e gli do loco
       nel mio cor, nel mio regno; e questo è poco.
       Di cento re per lui,
       ricusando l'amor, gli sdegni irrìto:
       ecco poi la mercede.
       A chi, misera me! darò più fede?
ENEA
       Fin ch'io viva, o Didone,
       dolce memoria al mio pensier sarai:
       né partirei giammai,
       se per voler de' numi io non dovessi
       consacrare il mio affanno
       all'impero latino.










DIDONE
       Veramente non hanno
       altra cura gli dei che il tuo destino.
ENEA
       Io resterò, se vuoi
       che si renda spergiuro un infelice.
DIDONE
       No: sarei debitrice
       dell'impero del mondo a' figli tuoi.
       Va pur: siegui il tuo fato:
       cerca d'Italia il regno: all'onde, ai venti
       confida pur la speme tua; ma senti.
       Farà quell'onde istesse
       delle vendette mie ministre il Cielo:
       e tardi allor pentito
       d'aver creduto all'elemento insano,
       richiamerai la tua Didone in vano.
ENEA
       Se mi vedessi il core...
DIDONE
       Lasciami, traditore!
ENEA
       Almen dal labbro mio
       con volto meno irato
       prendi l'ultimo addio.
DIDONE
       Lasciami, ingrato.
ENEA
       E pur con tanto sdegno
       
non hai ragion di condannarmi.
DIDONE
       Indegno!
       Non ha ragione, ingrato,
       un core abbandonato
       da chi giurogli fé?
       Anime innamorate,
       se la provaste mai,
       ditelo voi per me!
       Perfido! tu lo sai
       se in premio un tradimento
       io meritai da te.
       E qual sarà tormento,
       anime innamorate,
       se questo mio non è?
SCENA XVIII

ENEA
       E soffrirò che sia
       sì barbara mercede
       premio della tua fede, anima mia!
       Tanto amor, tanti doni...
       Ah! pria ch'io t'abbandoni,
       pèra l'Italia, il mondo;
       resti in obblio profondo
       la mia fama sepolta;
       vada in cenere Troia un'altra volta.
       Ah che dissi! Alle mie
       amorose follie,
       
       gran genitor, perdona: io n'ho rossore.
       Non fu Enea che parlò, lo disse Amore.
       Si parta... E l'empio moro
       stringerà il mio tesoro?
       No... Ma sarà frattanto
       al proprio genitor spergiuro il figlio?
       Padre, Amor, Gelosia, numi, consiglio!
       Se resto sul lido,
       se sciolgo le vele,
       infido, crudele
       mi sento chiamar.
       E intanto, confuso
       nel dubbio funesto,
       non parto, non resto,
       ma provo il martìre,
       che avrei nel partire,
       che avrei nel restar.



ATTO TERZO
SCENA XV
.....................................
......................................
DIDONE
       I miei casi infelici
       favolose memorie un dì saranno:
       e forse diverranno
       


soggetti miserabili e dolenti
       alle tragiche scene i miei tormenti.
OSMIDA
       E` perduta ogni speme.
DIDONE
       Così presto ritorni?
OSMIDA
       In vano, oh Dio!
       tentai passar dal tuo soggiorno al lido:
       tutta del Moro infido
       il minaccioso stuol Cartago inonda.
       Fra le strida e i tumulti
       agl'insulti degli empi
       son le vergini esposte, aperti i tempii:
       né più desta pietade
       o l'immatura o la cadente etade.
DIDONE
       Dunque alla mia ruina
       più riparo non v'è?
SCENA XVI

SELENE
       Fuggi, o regina.
       Son vinti i tuoi custodi;
       non ci resta difesa.
       Dalla cittade accesa
       passan le fiamme alla tua reggia in seno,
       e di fumo e faville è il ciel ripieno.

DIDONE
       Andiam. Si cerchi altrove
       per noi qualche soccorso.
OSMIDA
       E come?
SELENE
       E dove?
DIDONE
       Venite, anime imbelli;
       se vi manca valore,
       imparate da me come si muore.
SCENA XVII

IARBA
       Fermati.
DIDONE
       Oh dei!
IARBA
       Dove così smarrita?
       Forse al fedel troiano
       corri a stringer la mano?
       Va pure, affretta il piede,
       che al talamo reale ardon le tede.
DIDONE
       Lo so, questo è il momento
       delle vendette tue; sfoga il tuo sdegno
       or che ogni altro sostegno il Ciel mi fura.
IARBA
       Già ti difende Enea; tu sei sicura.

DIDONE
       E ben sarai contento.
       Mi volesti infelice? Eccomi sola,
       tradita, abbandonata,
       senza Enea, senza amici, e senza regno.
       Debole mi volesti? Ecco Didone
       ridotta al fine a lagrimar. Non basta?
       Mi vuoi supplice ancor? Sì, de' miei mali
       chiedo a Iarba ristoro:
       da Iarba per pietà la morte imploro.
IARBA
       (Cedon gli sdegni miei).
SELENE
       (Giusti numi, pietà!)
OSMIDA
       (Soccorso, o dei!)
IARBA
       E pur, Didone, e pure
       sì barbaro non son, qual tu mi credi.
       Del tuo pianto ho pietà; meco ne vieni.
       L'offese io ti perdono,
       e mia sposa ti guido al letto e al trono.
DIDONE
       Io sposa d'un tiranno,
       d'un empio, d'un crudel, d'un traditore,
       che non sa che sia fede,
       non conosce dover, non cura onore?
       S'io fossi così vile,
       saria giusto il mio pianto.
       
No, la disgrazia mia non giunse a tanto.
IARBA
       In sì misero stato insulti ancora!
       Olà, miei fidi, andate:
       s'accrescano le fiamme. In un momento
       si distrugga Cartago; e non vi resti
       orma d'abitator che la calpesti.
SELENE
       Pietà del nostro affanno!
IARBA
       Or potrai con ragion dirmi tiranno.
       Cadrà fra poco in cenere
       il tuo nascente impero,
       e ignota al passeggiero
       Cartagine sarà.
       Se a te del mio perdono
       meno è la morte acerba,
       non meriti, superba,
       soccorso né pietà.
SCENA XVIII

OSMIDA
       Cedi a Iarba, o Didone.
SELENE
       Conserva con la tua la nostra vita.
DIDONE
       Solo per vendicarmi
       del traditore Enea,
       che è la prima cagion de' mali miei,
       
l'aure vitali io respirar vorrei.
       Ah! faccia il vento almeno,
       facciano almen gli dei le mie vendette.
       E folgori e saette,
       e turbini e tempeste
       rendano l'aure e l'onde a lui funeste.
       Vada ramingo e solo; e la sua sorte
       così barbara sia,
       che si riduca ad invidiar la mia.
SELENE
       Deh modera il tuo sdegno. Anch'io l'adoro,
       e soffro il mio tormento.
DIDONE
       Adori Enea!
SELENE
       Sì, ma per tua cagione...
DIDONE
       Ah disleale!
       Tu rivale al mio amor?
SELENE
       Se fui rivale,
       ragion non hai...
DIDONE
       Dagli occhi miei t'invola;
       non accrescer più pene
       ad un cor disperato.
SELENE
       (Misera donna, ove la guida il fato!)

SCENA XIX

OSMIDA
       Crescon le fiamme, e tu fuggir non curi?
DIDONE
       Mancano più nemici? Enea mi lascia,
       trovo Selene infida,
       Iarba m'insulta, e mi tradisce Osmida.
       Ma che feci, empi numi? Io non macchiai
       di vittime profane i vostri altari:
       né mai di fiamma impura
       feci l'are fumar per vostro scherno.
       Dunque perché congiura
       tutto il Ciel contro me, tutto l'inferno?
OSMIDA
       Ah pensa a te; non irritar gli dei.
DIDONE
       Che dei? Son nomi vani,
       son chimere sognate, o ingiusti sono.
OSMIDA
       (Gelo a tanta empietade, e l'abbandono).
SCENA ULTIMA

DIDONE
       Ah che dissi, infelice! A qual eccesso
       mi trasse il mio furore?
       Oh Dio, cresce l'orrore! Ovunque io miro,
       mi vien la morte e lo spavento in faccia:
       trema la reggia e di cader minaccia.
       



       Selene, Osmida! Ah! tutti,
       tutti cedeste alla mia sorte infida:
       non v'è chi mi soccorra, o chi m'uccida.
       Vado... Ma dove? Oh Dio!
       Resto... Ma poi... Che fo?
       Dunque morir dovrò
       senza trovar pietà?
       E v'è tanta viltà nel petto mio?
       No no, si mora; e l'infedele Enea
       abbia nel mio destino
       un augurio funesto al suo cammino.
       Precipiti Cartago,
       arda la reggia; e sia
       il cenere di lei la tomba mia.

Dicendo l'ultime parole corre Didone a precipitarsi disperata e furiosa nelle ardenti ruine della reggia: e si perde fra i globi di fiamme, di faville e di fumo, che si sollevano alla sua caduta.
Nel tempo medesimo su l'ultimo orizzonte comincia a gonfiarsi il mare e ad avanzarsi lentamente verso la reggia, tutto adombrato al di sopra da dense nuvole e secondato dal tumulto di strepitosa sinfonia. Nell'avvicinarsi all'incendio, a proporzione della maggior resistenza del fuoco, va crescendo la violenza delle acque. Il furioso alternar dell'onde, il frangersi ed il biancheggiar di quelle

nell'incontro delle opposte ruine, lo spesso fragor de' tuoni, l'interrotto lume de' lampi, e quel continuo muggito marino, che suole accompagnar le tempeste, rappresentano l'ostinato contrasto dei due nemici elementi.

Trionfando finalmente per tutto sul fuoco estinto le acque vincitrici, si rasserena improvvisamente il cielo, si dileguano le nubi, si cangia l'orrida in lieta sinfonia; e dal seno dell'onde già placate e tranquille sorge la ricca e luminosa reggia di Nettuno. Nel mezzo di quella assiso nella sua lucida conca, tirata da mostri marini e circondata da festive schiere di nereidi, di sirene e di tritoni, comparisce il nume, che appoggiato al gran tridente parla nel seguente tenore.
ed. Alauzet, 1814 Firenze
Collezione Francesco Paolo Frontini
Pagina a cura di Nino Fiorillo == e-mail:dlfmessina@dlf.it == Associazione DLF - Messina